首页 文章列表 行业新闻 译制片配音的流程

译制片配音的流程

行业新闻 522 分享


自电影进入有声电影时代以来,配音员一直是典型的“幕后工作者”,尽管近年来在国内也开始流行“明星客串”,但真正的配音工作者还是默默无闻地奉献着自己的声音。但是配音无论在影视行业还是在动漫游戏行业,都有着举足轻重的地位。当今社会对配音员的要求越来越高,一部优秀的好莱坞大片,不仅要靠电影的观感,声音的解读也是不可或缺的一部分。

  一部大片的配音过程

(一般大约25天)

口译(10天以上)

在收到电影后,翻译人员按照原剧本进行中文翻译,翻译后的剧本是以原版本为基础,并符合国内语言特点。

开始翻译本(5天左右)

译者、配音员、助理导演(口型员)进行初对,完成后即为「适合剧本」,拿到「适合剧本」的配音导演要阐述人物要求,并由配音演员对好细节进行修改。

合并(5天)

对某些细节在鉴定后需要修改的,要作补充。补录完成后进入混录。混录是国际上对音乐、车声、打雷等音效进行录音的基础,对音比要求很高。

当配音工作结束后,再进行字幕编排,所有的工作修改后,制作成复制件送去审阅,如果没有问题的话,可以大量的复印进电影院。

记录(5天)

进入录音室进行配音,由于电影配音是单轨录音,遇到角色是对话的形式,配音演员通常是一个人先录音,如此等等。若两个角色有许多对手戏或一些老配音演员不习惯与原声版对话,配音演员必须对两遍:默默无闻,用中文对话再试一次。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

为您的创意找到最好的声音

平台累计配音,超40,050,000 分钟

  • 品质保证
    15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 多种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 双重备案
    工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
更多